На сайте «Мир анекдотов» вы найдете интересные современные фразеологизмы. Читаем, восхищаемся, думаем и делимся с другими!
“Выйти в плюс” – получить положительный результат или прибыль в какой-то ситуации.
“Сесть на рельсы” – начать заниматься делом или проектом.
“Бросить вызов стереотипам” – сознательно отказаться от стандартных представлений или ожиданий.
“Построить мосты” – установить связь или улучшить отношения с другими людьми или группами.
“Заложить новый код” – внести значительные изменения или сделать что-то совершенно новое.
“Ломать стереотипы” – нарушать устоявшиеся представления или ожидания.
“Плавать против течения” – идти против общепринятого мнения или тенденции.
“Встать на путь роста” – начать развиваться и прогрессировать в какой-то области.
“Выгрузить мозг” – поделиться всеми своими мыслями и идеями с кем-то.
“Втыкать в экран” – углубленно и сосредоточенно работать или учиться на компьютере или мобильном устройстве.
“Раскручивать шестеренки” – улучшать процессы, оптимизировать работу или повышать эффективность в какой-либо сфере.
“Отжигать” – проявлять экстравагантное или запоминающееся поведение в обществе.
“Смартфон в руках, мир у ног” – иметь доступ к информации и возможностям, которые предоставляются смартфоном.
“Заряжаться позитивом” – получать энергию и вдохновение от положительных людей и событий.
“Держать руку на пульсе” – быть в курсе последних событий или изменений в конкретной области.
“Приложить все усилия” – сделать все возможное для достижения цели.
“Включить режим творчества” – войти в состояние, когда мозг начинает генерировать новые идеи и решения.
“Поставить точку в споре” – завершить обсуждение или разногласия окончательным решением.
“Вести игру по своим правилам” – контролировать ситуацию и диктовать условия.
“Пойти в ногу со временем” – адаптироваться к изменениям в обществе или технологиях.
“Уйти в тень” – исчезнуть из публичной жизни или сократить активность.
“Внести свою лепту” – внести свой вклад или помощь в решении задачи или проблемы.
“Развить крылья” – достичь новых высот или успехов в своей деятельности.
“Открыть пандорину коробку” – вызвать серию непредсказуемых или нежелательных последствий.
“Войти в ритм” – адаптироваться к особенностям и требованиям окружающей среды или ситуации.
“Спать как убитый” – спать очень глубоко и крепко.
“Держать в курсе” – информировать о последних событиях или новостях.
“Класть на полку” – откладывать или забыть о чем-либо на неопределенное время.
“Прыгнуть в неизвестность” – решиться на рискованный шаг или новое приключение.
“Открыть карты” – раскрыть свои намерения или планы.
“Собраться с мыслями” – сосредоточиться и уладить внутренние сомнения или конфликты.
“Вести себя как рыба в воде” – быть в своей стихии, чувствовать себя комфортно.
“Ставить на одну лошадь” – сосредоточить свои усилия и надежды на одном варианте или источнике успеха.
“Держать пальцы на пульсе” – быть в курсе последних событий или изменений.
“Запустить процесс” – начать что-то, активировать действие или процесс.
“Закрыть глаза на что-то” – игнорировать или не замечать что-то очевидное.
“Класть точку” – закончить дискуссию или спор, сделать окончательное решение.
“Лететь на ракете” – быстро и энергично выполнять задачу или достигать цели.
“Открыть второе дыхание” – получить второй шанс или возможность для успеха.
“Сесть на два стула” – пытаться удовлетворить две противоречащие цели одновременно.
“Ставить на карту все” – рисковать или вложить все свои ресурсы в одну сделку или возможность.
“Влиться в коллектив” – стать частью группы или команды.
“Зайти в тупик” – столкнуться с безвыходной ситуацией, не иметь возможности продвигаться вперед.
“Запахло жареным” – почувствовать, что что-то идет не так или что грядут неприятности.
“Кинуть вызов” – бросить вызов, предложить соревнование или задачу, испытать кого-то.
“Находить общий язык” – находить общие интересы или точки соприкосновения с другими людьми.
“Работать на износ” – работать очень усердно и напряженно.
“Кидать тень на плетень” – пытаться затмить или преуменьшить достижения другого человека.
“Быть в струе” – быть в центре событий или в тренде.
“Пойти по головам” – совершать необычные или экстремальные действия для достижения цели.
“Взять курс на…” – определить цель и направление своих действий.
“Раздуть из мухи слона” – преувеличивать незначительные проблемы.
“Искать иголку в стоге сена” – искать что-то очень маленькое или редкое в огромном количестве других вещей.
“Пойти по пути наименьшего сопротивления” – выбрать самый простой или удобный путь для достижения цели.
“Разбиться об стену” – столкнуться с непреодолимыми препятствиями или проблемами.
“Ставить на паузу” – временно останавливать или откладывать что-то.
“Открывать новые горизонты” – исследовать, открывать и познавать новые возможности и перспективы.
“Сесть на шею” – стать финансовой или эмоциональной обузой для кого-то, полагаться на других.
“Слиться с толпой” – адаптироваться и приспособиться к окружающей среде или поведению других людей.
“Шагать в ногу” – приспосабливаться к общепринятым нормам и ожиданиям, следовать установленным правилам.
“Встать на путь истинный” – начать делать правильные вещи, выбрать правильное направление.
“Выходить за рамки” – преодолевать ограничения, искать новые идеи и возможности.
“Заложить фундамент” – создать прочную основу для чего-то, вложить усилия в начальный этап проекта или задачи.
“Находиться под прицелом” – быть в центре внимания или под наблюдением.
“Сломать шаблон” – разрушить устоявшуюся модель или способ действий, привнести инновации.
“Уйти в небытие” – исчезнуть, перестать существовать или быть замеченным.
“Шагать в ногу со временем” – быть актуальным, следовать современным тенденциям и изменениям.
“Быть на волне” – находиться в состоянии популярности или успеха.
“Включиться в игру” – присоединиться к деятельности или процессу.
“Выйти на новый уровень” – достичь нового уровня развития или достижений.
“Закрыть глотку” – перестать говорить или быть молчаливым.
“Заложить карточный домик” – построить неустойчивую или хрупкую структуру.
“Открыть пандорину коробку” – вызвать серию проблем или непредсказуемых последствий.
“Сломать стереотип” – изменить устоявшееся мнение или представление.
“Уйти в отрыв” – отвлечься или уйти в свои мысли.
“Шагать вперед” – продвигаться вперед или двигаться вперед с уверенностью.
“Загнать в угол” – привести к безвыходной ситуации или ограничить варианты выбора.
“Набить оскомину” – вызвать неприятные или раздражающие ощущения.
“Остаться в плюсе” – иметь преимущество или оставаться в выгодной позиции.
“Спустить штаны” – выставить себя в неловкое или унизительное положение.
“Тянуть время” – откладывать выполнение чего-либо или затягивать процесс.
“Ходить по лезвию ножа” – находиться в опасной или непростой ситуации.
“Вкинуть деньги на ветер” – потратить деньги бездумно или на что-то ненужное.
“Выжать лимон до последней капли” – использовать все возможности или ресурсы до исчерпания.
“Играть первое скрипичное” – занимать важное или руководящее положение.
“Кинуть тень на забор” – показать наличие или подозрения в чем-либо, но не предоставить доказательства.
“Не стоит ломать голову” – не нужно переживать или обдумывать что-то сложное или неважное.
“Поднимать бар” – повышать стандарты или качество чего-либо.