• Рубрика записи:Цитаты

На сайте «Мир анекдотов» вы найдете интересные современные фразеологизмы. Читаем, восхищаемся, думаем и делимся с другими!


Интересные современные фразеологизмы


“Выйти в плюс” – получить положительный результат или прибыль в какой-то ситуации.


“Сесть на рельсы” – начать заниматься делом или проектом.


“Бросить вызов стереотипам” – сознательно отказаться от стандартных представлений или ожиданий.


“Построить мосты” – установить связь или улучшить отношения с другими людьми или группами.


“Заложить новый код” – внести значительные изменения или сделать что-то совершенно новое.


“Ломать стереотипы” – нарушать устоявшиеся представления или ожидания.


“Плавать против течения” – идти против общепринятого мнения или тенденции.


“Встать на путь роста” – начать развиваться и прогрессировать в какой-то области.


“Выгрузить мозг” – поделиться всеми своими мыслями и идеями с кем-то.


“Втыкать в экран” – углубленно и сосредоточенно работать или учиться на компьютере или мобильном устройстве.


“Раскручивать шестеренки” – улучшать процессы, оптимизировать работу или повышать эффективность в какой-либо сфере.


“Отжигать” – проявлять экстравагантное или запоминающееся поведение в обществе.


“Смартфон в руках, мир у ног” – иметь доступ к информации и возможностям, которые предоставляются смартфоном.


“Заряжаться позитивом” – получать энергию и вдохновение от положительных людей и событий.


“Держать руку на пульсе” – быть в курсе последних событий или изменений в конкретной области.


“Приложить все усилия” – сделать все возможное для достижения цели.


“Включить режим творчества” – войти в состояние, когда мозг начинает генерировать новые идеи и решения.


“Поставить точку в споре” – завершить обсуждение или разногласия окончательным решением.


“Вести игру по своим правилам” – контролировать ситуацию и диктовать условия.


“Пойти в ногу со временем” – адаптироваться к изменениям в обществе или технологиях.


“Уйти в тень” – исчезнуть из публичной жизни или сократить активность.


“Внести свою лепту” – внести свой вклад или помощь в решении задачи или проблемы.


“Развить крылья” – достичь новых высот или успехов в своей деятельности.


“Открыть пандорину коробку” – вызвать серию непредсказуемых или нежелательных последствий.


“Войти в ритм” – адаптироваться к особенностям и требованиям окружающей среды или ситуации.


“Спать как убитый” – спать очень глубоко и крепко.


“Держать в курсе” – информировать о последних событиях или новостях.


“Класть на полку” – откладывать или забыть о чем-либо на неопределенное время.


“Прыгнуть в неизвестность” – решиться на рискованный шаг или новое приключение.


“Открыть карты” – раскрыть свои намерения или планы.


“Собраться с мыслями” – сосредоточиться и уладить внутренние сомнения или конфликты.


“Вести себя как рыба в воде” – быть в своей стихии, чувствовать себя комфортно.


“Ставить на одну лошадь” – сосредоточить свои усилия и надежды на одном варианте или источнике успеха.


“Держать пальцы на пульсе” – быть в курсе последних событий или изменений.


“Запустить процесс” – начать что-то, активировать действие или процесс.


“Закрыть глаза на что-то” – игнорировать или не замечать что-то очевидное.


“Класть точку” – закончить дискуссию или спор, сделать окончательное решение.


“Лететь на ракете” – быстро и энергично выполнять задачу или достигать цели.


“Открыть второе дыхание” – получить второй шанс или возможность для успеха.


“Сесть на два стула” – пытаться удовлетворить две противоречащие цели одновременно.


“Ставить на карту все” – рисковать или вложить все свои ресурсы в одну сделку или возможность.


“Влиться в коллектив” – стать частью группы или команды.


“Зайти в тупик” – столкнуться с безвыходной ситуацией, не иметь возможности продвигаться вперед.


“Запахло жареным” – почувствовать, что что-то идет не так или что грядут неприятности.


“Кинуть вызов” – бросить вызов, предложить соревнование или задачу, испытать кого-то.


“Находить общий язык” – находить общие интересы или точки соприкосновения с другими людьми.


“Работать на износ” – работать очень усердно и напряженно.


“Кидать тень на плетень” – пытаться затмить или преуменьшить достижения другого человека.


“Быть в струе” – быть в центре событий или в тренде.


“Пойти по головам” – совершать необычные или экстремальные действия для достижения цели.


“Взять курс на…” – определить цель и направление своих действий.


“Раздуть из мухи слона” – преувеличивать незначительные проблемы.


“Искать иголку в стоге сена” – искать что-то очень маленькое или редкое в огромном количестве других вещей.


“Пойти по пути наименьшего сопротивления” – выбрать самый простой или удобный путь для достижения цели.


“Разбиться об стену” – столкнуться с непреодолимыми препятствиями или проблемами.


“Ставить на паузу” – временно останавливать или откладывать что-то.


“Открывать новые горизонты” – исследовать, открывать и познавать новые возможности и перспективы.


“Сесть на шею” – стать финансовой или эмоциональной обузой для кого-то, полагаться на других.


“Слиться с толпой” – адаптироваться и приспособиться к окружающей среде или поведению других людей.


“Шагать в ногу” – приспосабливаться к общепринятым нормам и ожиданиям, следовать установленным правилам.


“Встать на путь истинный” – начать делать правильные вещи, выбрать правильное направление.


“Выходить за рамки” – преодолевать ограничения, искать новые идеи и возможности.


“Заложить фундамент” – создать прочную основу для чего-то, вложить усилия в начальный этап проекта или задачи.


“Находиться под прицелом” – быть в центре внимания или под наблюдением.


“Сломать шаблон” – разрушить устоявшуюся модель или способ действий, привнести инновации.


“Уйти в небытие” – исчезнуть, перестать существовать или быть замеченным.


“Шагать в ногу со временем” – быть актуальным, следовать современным тенденциям и изменениям.


“Быть на волне” – находиться в состоянии популярности или успеха.


“Включиться в игру” – присоединиться к деятельности или процессу.


“Выйти на новый уровень” – достичь нового уровня развития или достижений.


“Закрыть глотку” – перестать говорить или быть молчаливым.


“Заложить карточный домик” – построить неустойчивую или хрупкую структуру.


“Открыть пандорину коробку” – вызвать серию проблем или непредсказуемых последствий.


“Сломать стереотип” – изменить устоявшееся мнение или представление.


“Уйти в отрыв” – отвлечься или уйти в свои мысли.


“Шагать вперед” – продвигаться вперед или двигаться вперед с уверенностью.


“Загнать в угол” – привести к безвыходной ситуации или ограничить варианты выбора.


“Набить оскомину” – вызвать неприятные или раздражающие ощущения.


“Остаться в плюсе” – иметь преимущество или оставаться в выгодной позиции.


“Спустить штаны” – выставить себя в неловкое или унизительное положение.


“Тянуть время” – откладывать выполнение чего-либо или затягивать процесс.


“Ходить по лезвию ножа” – находиться в опасной или непростой ситуации.


“Вкинуть деньги на ветер” – потратить деньги бездумно или на что-то ненужное.


“Выжать лимон до последней капли” – использовать все возможности или ресурсы до исчерпания.


“Играть первое скрипичное” – занимать важное или руководящее положение.


“Кинуть тень на забор” – показать наличие или подозрения в чем-либо, но не предоставить доказательства.


“Не стоит ломать голову” – не нужно переживать или обдумывать что-то сложное или неважное.


“Поднимать бар” – повышать стандарты или качество чего-либо.